#Poetry

Close Reading Jayanta Mahapatra: Influence and Introspection

Nothing Much, To Begin With: A Poem After Mahapatra’s ‘A Tale, To Begin With’

What happens when you do close readings of a particular poet?

Probably you like their words, or you don’t.
You understand their works, or you don’t.
You feel like you know them, or you don’t.

But one thing is certain: their style lingers. A little bit of them occupies your mind, and slowly, it begins to speak through you.

In this post, I write about how one Indian poet, Jayanta Mahapatra, got to me, the imprint he has left behind and I end with a self-critiquing poem inspired by his work.

In the first of the Poet of the Month series — an offline event conducted by alt.poetry — our featured poet was Jayanta Mahapatra. He was the first Indian poet to receive the Sahitya Akademi Award for English poetry, for his book Relationships. His poems Indian Summer and Hunger (both must-reads) are regarded as classics in modern Indian English literature.

He was awarded the Padma Shri in 2009, which then he returned in 2015 as a protest against rising intolerance in India.

Along with A.K. Ramanujan and R. Parthasarathy, Jayanta Mahapatra helped lay the foundation of Indian English poetry as we know it today.

With that small introduction, let me get into what reading Jayanta Mahapatra felt like to me.

Before that, a disclaimer: I haven’t read all of his works. His oeuvre is an ocean, and it would likely take me a lifetime to swim through it. What follows are simply my impressions formed from reading a handful of his poems over the past month.

To begin with, he comes from a place where I spent my early childhood — Cuttack, Odisha. So the recurring images of its narrow streets, the wide road of Puri, the rich culture and heritage of the land, the reverence for the deity Puri Jagannath, of the Konark sun temple, of crows and beggars by the roadside, and of the riots did not feel distant to me. They felt remembered. Nostalgic.

Reading him was not just reading a poet. It was revisiting a landscape.

And yet, what struck me more than the geography was the emotional climate of his poems. He doesn’t seem entirely at ease with either the past or the present. There is a quiet dissatisfaction, a restlessness, a constant pursuit of the self that runs like an undercurrent through his work.

This line — “I was really waiting for: the life that my life seeks”  from “A Poem at Fifty-One” seems to distill that quiet longing, that subtle regret for a life that remained just out of reach. It carries the ache of someone who has lived, yet feels something essential was deferred or perhaps never fully arrived. Despair and pessimism surface early in his poetry and persist even in his later writings. Only through close reading does one begin to notice this pattern and wonder: why this lingering ache? What was he searching for? What was he unable to reconcile?

His poetry reveals a self that is secluded, withdrawn, and almost watchful. He writes as someone who stands slightly apart from the crowd, observing, absorbing, and rarely fully belonging.

During our poetry discussions, one thing we all agreed on was this: Mahapatra does not write to impress; he writes to uncover. His poems are not decorative. They are excavations. Of memory. Of despair. Of identity. Of history.

About his writing style, I was fascinated by how straightforward and contemporary it feels, especially considering he was writing in the 1900s. His poems feel less like performances and more like witness statements. They do not shy away, nor do they soften themselves for comfort. There is an unflinching quality to them, always observing what is happening in the world outside and equally attentive to the unrest within.

As part of the poetry discussion, we were given Jayanta Mahapatra’s poem “A Tale, To Begin With,” a self-critiquing piece in which the poet places himself under scrutiny. The poem opens strikingly with the line:

“Jayanta Mahapatra never did anything worthwhile.”

It is disarming in its bluntness. As much as he questions his own worth, he subjects his poems to the same objective gaze.

Taking inspiration from that work and from the courage it stirred in me to examine myself just as honestly, here is my attempt at a self-critiquing poem.

Let me know what you think!

Nothing Much, To Begin With

Seethalakshmi never did anything
worthwhile;
just like this page, this poem
where each word grows in randomness,
like wild shrubs along the pathway
catching no one’s attention, yet growing right royally,
taking up space.
like this page,
this poem,
with no sentiment to carry,
no intention to worry,
no rhythm to stick to,
no purpose to prove,
Seethalakshmi, never did anything
worthwhile.


The “works” of Seethalakshmi
if one might call it so —
a collection of ramblings,
masked in the name of intuitive writing,
loaded with the burden
to sound philosophical, sometimes spiritual,
as a stream of consciousness
written from the comfort of home,
seated by the window,
trying to make a point
on “point of view” mattering,
and bringing
or trying to bring creative imageries,
by translating visuals into words
like this, a beaver bird building its nest:
a fluffy ball of dried twigs and grass,
carefully collected threads from rucksacks,
a home hanging upside-down
from the neighbour’s cable wire,
strong enough to survive winds
and mild showers from overflowing tanks,
as if this point of view would matter
to the one reading
her so-called works…


Her words are random stars —
one never gets to know them for real —
brought together as constellations
for convenience.

Seethalakshmi’s househelp assumes
she’s working on matters that would change the world,
like her words did heavy lifting
the way Sri Krishna
lifted Govardhan to save His devotees.
She believes, when her ‘akka’ puts on her specs
and adds an intellectual tilt to her frame,
that she intently taps away words
with pauses in between,
looking away from the window,
she thinks her ‘akka’ is selling wisdom across the screen,
for a barter of fame and money,
that would help akka be generous to pay off
her son’s annual education fee,
without realizing she earns more income doing household chores
and is a household name
than her 'akka' ever could be.

Seethalakshmi sacredly clings
to the mask of saviour
her househelp has imagined for her.

Poets are intellectuals —
a lie.
Poets are saviours —
an irony.
Poets recognising themselves as poets —
an illusion.

How could one, longing for words,
offer another the same?
Be it for meaning,
for survival,
or just romanticism.

No, there’s no sense
in looking into her works
for comfort, for hope,
maybe a companionship
that brings solace masked in moments of
shared experiences,
whispers of “yeah, me too
while reading through those words
that fought their way out of her system.

And yes, to get them out of her system
was her only reason to rhyme
or not to, rather.

Many insist
she writes from a space of authenticity.
Well, does Seethalakshmi herself
know what that was?
Or was she tactical,
reflecting the reader’s expression,
and expectation
a sense of foresight
into another mind, maybe—
but authenticity?
one will never know…

The building blocks of Seethalakshmi
are composed of her "fawn response"
where compliance was necessary for safety,
not flight, not fight,
but fawn,
where saying ‘no’ felt lethal,
being, felt like a curse,
forgetting felt impossible,
forgiving felt self-erasing
and whistleblowing, fearful.

Her hushed voice learnt new tongues,
the language of mystery
and its ways of protest
in the unfilled spaces
between verses.
That’s why Seethalakshmi
can never quite learn to believe
the language of love
the kind that gives,
altruistically.

You would rather find her loving,
but not believing.
You’ll find her in self-portraits
taken in the comfort of her space
a little further back,
behind those smiles
that try hard to hide
moistened eyes,
and a little harder still,
when she chooses to lay bare
only that much truth you could handle
but not beyond the walls
she has built
from betrayals.

Has she done anything
that people would know her for?
Well, does she even bother
to be known?
Perhaps she was a lost nightingale,
alternating between singing
to be found by the universe
and hushing herself
to be not found by anyone else.
A sacred symphony
or so she believes it to be.

And her poems —
they are nomads
in the land of her longings,
trying to build a world
where they could feel seen,
a belonging.
Perhaps a couplet from them
will find a place in eternity,
if someone as lost as her
finds her voice a saviour
and raises a memorial in her name,
with a placard that reads:
She is an open book of anonymity
And mystic poems of fame.

which again, is an illusion
stitched in hope,
hanging by gossamer-thin threads.

For Seethalakshmi never did anything worthwhile
except, perhaps,
write herself into existence.

Some poets leave behind admiration. Others leave behind mirrors. Mahapatra left me with the latter. On that note, I sign off for now and I’d love to hear your reflections on Mahapatra, on the poem, or on anything this stirred in you.

Suggested Reads:

கலையும் கலைஞரும் – அத்தியாயம் 2 – திருமதி. லலிதா பஞ்சாபகேசன்

உணர்வும் ஆன்மாவும் கலந்த கவிதைப் பயணம்

“கலையும் கலைஞரும்” என்பது கலை மற்றும் கலைஞர்களை நெருக்கமாக அறிமுகப்படுத்தும் ஒரு தொடர்.

ஒரு கலைஞனின் சிந்தனை, செயல்முறை, அனுபவங்கள் மற்றும் தத்துவங்களை உரையாடல் வழியாகப் பதிவு செய்வதே இதன் நோக்கம்.

தமிழிலும் ஆங்கிலத்திலும் வெளியாகும் இந்தத் தொடர், கலையின் வடிவங்களையும் அதன் பின்னுள்ள மனிதர்களையும் வெளிச்சமிடும் ஒரு பயணம்.

இந்த மாதத் தொடரில், என் மனத்திற்கு நெருக்கமான ஒரு கலைஞரை உங்களிடம் அறிமுகப்படுத்துகிறேன்.

திருமதி லலிதா பஞ்சாபகேசன் என்னுடைய உறவினர். எங்களுக்கிடையில் கணிசமான வயது வித்தியாசம் இருந்தாலும்,அதைத் தாண்டி எங்களை இணைப்பது எழுத்தும், கலை ரசனையும் பகிரும் ஒரு தோழமை.

கடந்த சில ஆண்டுகளாக நான் திருமதி லலிதா பஞ்சாபகேசன் அவர்களுடன் பணியாற்றி வருகிறேன். அந்தப் பயணம் முழுவதும், நான் அவரின் எழுத்துகளின் தீவிர ரசிகையாகவே இருந்து வந்திருக்கிறேன்.

அவரின் எழுத்துகள் நேர்மையானவை. அஞ்சாதவை. பெண்ணியமும் பெண்மையும் ஒருசேர கலந்தவை. உணர்ச்சியால் நனைந்தவை; அதே நேரத்தில் காட்சிகளால் (imagery) நிரம்பியவை.

இந்த உரையாடலை ஒரு பேட்டியாக அல்ல, ஒரு ரசிகையின் கேள்விகளாகவே நான் பார்க்கிறேன்.

சில கலைஞர்களின் கவிதைகள் மட்டும் அல்ல அவர்களது வாழ்வுமே ஒரு கவிதை போல இருக்கும்.

லலிதா பஞ்சாபகேசன் அவர்களுடன் பேசும்போது கவிதை என்பது எழுதப்படும் ஒன்றல்ல, வாழப்படும் ஒன்று என்று புரிகிறது.

இந்த உரையாடலில், அவர் தன்னை எப்படிப் பார்க்கிறார், அவரின் பார்வையில் கலை என்றால் என்ன, அவரின் எழுத்து பயணம் எப்படித் தொடங்கியது, பெண்மை, பயம், பயணம், உறவு, ஆன்மீகம் என பலவற்றை தெரிந்து கொள்ளலாம்.

வாருங்கள் பயணிப்போம்!

உங்களை நீங்கள் எப்படி அடையாளம் காண்கிறீர்கள்?

என் அம்மா எனக்கு பாரதியாரின் புத்தகம் ஒன்றைத் தந்தார். அதில் வரும் “நிமிர்ந்த நடை, நேர்கொண்ட பார்வை” என்ற வரி என்னுள் ஆழமாகப் பதிந்தது. அதன் பிறகு நான் நேராக நடக்கவும், பேசும்போது எதிரில் உள்ளவரின் கண்களை நேராகப் பார்க்கவும் தொடங்கினேன்.

என்னுள் பாரதியின் புதுமைப்பெண் இருப்பதாக நான் நம்புகிறேன். அதே நேரத்தில் நிலையான மனமும், பரிவும், எல்லா கலை வடிவங்களின் மீதும் தீவிரமான ஆர்வமும் கொண்டவளாக இருக்கிறேன்.

கலை என்றால் என்ன?

என்னைப் பொறுத்தவரை, கலை என்பது கலாசாரம்.

மனம், உணர்வு, கற்பனை, மூன்றும் சேர்ந்து உருவாகும் ஒன்று. அது நிரந்தரமானது.

உங்கள் கவிதைப் பயணம் எப்படித் தொடங்கியது? முதல் கவிதை எழுதிய அனுபவம் எப்படி இருந்தது?

நம் அன்புக்குரியவர்கள் நம்மை விட்டு தூரத்தில் இருக்கும் போது அவர்களை நாம் அதிகமாக நினைக்கத் தொடங்குகிறோம். என் கணவர் வேலை காரணமாக என்னை விட்டு விலகி இருந்தபோது, அவரை நினைத்து எழுதிய கவிதையே என் முதல் கவிதை.
அந்தக் கவிதையின் பெயர் — “என்றென்றும்.”

நீங்கள் கவிதை எழுதும் போது உங்களுக்கான நடைமுறை (Creative Process) ஏதாவது உள்ளதா?

ஆம். நான் கவிதையை ஆரம்பத்திலிருந்து எழுதுவதில்லை.

என்னை ஏதாவது கவர்ந்தாலோ, ஊக்கமளித்தாலோ; அது கவிதையின் நடுப்பகுதியாக இருக்கலாம், அல்லது முடிவாக இருக்கலாம்; அந்த ஒரு வரி தான் மெல்ல முழுக் கவிதையாக மாறும்.

உங்களுக்கு உத்வேகம் (Inspiration) எதிலிருந்து வருகிறது?

என்னிடம் எதுவுமே உத்வேகமாக மாறலாம், ஒரு எறும்பு கூட.

ஒருமுறை, ஒரு ஏழை தொழிலாளி முதுகில் பெரிய சுமையுடன் நடந்தார். வியர்வை வழிய, அவர் மூக்கில் ஒரு ஈ வந்து உட்கார்ந்தது. கைகள் சுமையில் பிணைந்திருந்ததால், அவர் தலை ஆட்டி அந்த ஈயை விரட்ட முயன்றார்.

அந்தக் காட்சி என்னுள் எழுதிய வரிகள் —

இரு கோடுகள் :
முதுகில் அழுத்தும் சுமை பெரிதாய் தெரியவில்லை,
மூக்கில் உட்கார்ந்து இம்சிக்கும் ஈ !!!

பாடலாசிரியராக எழுதும் போது, அது கவிதை எழுதுவதைவிட எப்படி வித்தியாசமாக இருக்கும்?

அதிக வித்தியாசம் இல்லை. பாடலாக இருந்தாலும், கவிதையாக இருந்தாலும் இரண்டும் இதயத்திலிருந்தும் சிந்தனையிலிருந்தும் தான் வருகிறது.

உங்கள் கவிதைகளில் காதலின் துள்ளல், பெண்மையின் அனுபவம், ஆன்மீகத்தின் ஏக்கம் எல்லாமே ஒன்றாக வழிந்தோடுகிறதே… எப்படி?

என் கவிதைகள் என் உணர்ச்சிகள். அவை என் ஆன்மாவின் பிரதிபலிப்பு. அவை என் மனநிலையையும், என் சுற்றுப்புறத்தையும், என் பார்வையையும் மாற்றுகின்றன.

உங்களுக்கு பிடித்த தமிழ் / உலக கவிஞர்கள் & எழுத்தாளர்கள் யார்? ஏன்?

வைரமுத்து
அவரின் திரைப்படப் பாடல் வரிகளும் கவிதைகளும் எனக்கு மிகவும் பிடித்தவை. உதாரணத்திற்கு, கண்டுகொண்டேன் கண்டுகொண்டேன் படத்தில் எங்கே எனது கவிதை பாடலிலிருந்து இந்த வரி,
“மேகம் சிந்தும் இரு துளியின் இடைவெளியில் துருவி துருவி உனைத் தேடுதே…”
பிரிவின் வலி அங்கு உயிர் பெறுகிறது.

கஹ்லீல் ஜிப்ரான்
அவரின் எளிமை எனக்கு மிகவும் பிடிக்கும். ஏழு வயது குழந்தைக்கும் புரியும் வரிகள்.
அவரின் “FEAR” எனும் கவிதை எனக்கு மிகவும் நெருக்கமானது.

தமிழில், பாலகுமாரன், சாண்டில்யன், சுஜாதா எனக்கு மிகவும் பிடித்த எழுத்தாளர்கள். பாலகுமாரனின் ஆரம்பகால படைப்புகள் உறவுகள், காதல், ஆசை பற்றியவை. பின்னர் அவர் ஆன்மீகத்துக்குச் சென்ற மாற்றம் அற்புதமானது.

எதிர்காலத்தில் உங்கள் கலைப் பாதையில் எந்தக் கனவு உங்களை அழைக்கிறது?

இளமையில் நான் ஓவியம் வரைந்தேன். சில வருடங்களாக அந்த ஆர்வத்தை மீண்டும் புதுப்பித்துக் கொண்டு வருகிறேன்.

மீண்டும் கற்றுக் கொண்டு லேண்ட்ஸ்கேப் ஓவியங்கள் வரைய வேண்டும் என்பது என் கனவு.

இன்றைய கலைஞர்களுக்காக நீங்கள் சொல்ல விரும்பும் ஒரு அன்பான அறிவுரை?

உங்கள் ஆர்வத்தை எப்போதும் உயிரோடு வைத்திருங்கள். ஒவ்வொருவரிலும் ஒரு பிறவிக்குணத் திறமை இருக்கிறது. அதை கண்டுபிடித்து
தொடர்ந்து பயிற்சி செய்யுங்கள்.

கலை இல்லாமல் மனித வாழ்க்கை எப்படி இருக்கும் என்று நினைக்கிறீர்கள்?

கலை வேறு நாம் வேறு அல்ல!கலை இல்லாமல் வாழ்க்கை பாலைவனத்துக்கு சமம்.

இன்றைய உரையாடலை நிறைவு செய்ய, உங்களுடைய ஒரு கவிதையை எங்களுடன் பகிர முடியுமா?

கண்டிப்பாக …ஒரு கவிதை என்ன , நிறையவே பகிர்கிறேன்.

மகனுக்கு ஒரு மடல்

அன்புள்ள மகனே நலமா,

கையிலிட்ட மருதாணி நிறம் மாறுமுன், புதுத்தாலி மின்ன
அயல் நாடு அழைத்துச் சென்ற உன் அன்பு மனைவி நலமா.

கருவறையிலிருந்தே ஆரம்பமாகும் தாயின் அறிவுறை -அது
தொடந்து கொண்டே இருக்கும் தாய் இருக்கும் வரை.

வேருடன் எடுத்து வேறிடம் நட்டாலும்–வேற்று மண்ணில்
வேறூன்றி வளரும் தாவரம்தான் பெண்,
விழிகள் குளமாக தாய் வீடு பிரிந்தாலும்,
புது உறவுகள் ஏற்று ஆர்வமும் ஆசையுமாய்
புகுந்த இடம் மலரச் செய்பவள் அவள் .

சமைப்பதை அவள் கடைமை என்று நினைக்காதே
மனதாரப் பாராட்டு ,கைப்பிடித்து முத்தமிடு
பாராட்டு போதை தரும்,
போதை இன்னும் நெருக்கம் தரும்.

புரிதலும் பரஸ்பரம் விட்டுக்கொடுத்தலும்
மண வாழ்க்கையை இனிதாக்கும்
மனைவியை மதித்து நடக்க
உன் மதிப்பு உயரும்– 
மற்றவர் மத்தியில்..

காதலியாய் ,தாயாய் அன்பான தோழியாய்
கணக்கில்லா அவதாரம் எடுப்பவள் பெண்…

காலங்கள் கொண்டு வரும் எல்லா தருணங்களிலும்-உன்
கைப்பிடித்து நடக்க வந்த தேவதை.

ஆசையும் மோகமும் ஆயுட்காலம் நீடிக்க
அளவில்லா செல்வங்கள் அத்தனையும் கிடைக்க
அற்புதமாய் இல்வாழ்கை அழகாய் அமைய
அம்மா எந்தன் ஆயிரம் கோடி ஆசிகள்!

©திருமதி லலிதா பஞ்சாபகேசன்

பயணத்தின் முடிவில்…

பயணங்கள் எப்பவவுமே
அவனுக்கு பயத்தை தருகிறது…..
இரவு நேர பேருந்து பயணங்களில் அவன்
உறங்குவதே இல்லை
இரவை கிழித்து கொண்டு ஓடும் வேகத்தில்
ஓட்டுனரின் ஒரு கணத்து கண் அசர்வில்,
விபத்தின் விபரீதமாய்
உறக்கத்திலேயே உயிர் போக நேருமென்று…

சுகமான இசையும் மிதமான குளிருமாய் 
சொகுசு காரின் சொர்கமான பயணமும்
நரகமாகிறது
எதிர் வரும் வாகனங்கள் எல்லாமே 
எமனாகத் தெரிவதால்…

அழகான பெண்கள்
அன்பான உபசரிப்பு 
ஆயிரமாய் கொட்டிய ஆகாய பயணத்தில்
வயற்றில் பெல்டுடன்
பயத்தையும் கட்டிக் கொள்கிறான்
பற்றி எறிய நேரிட்டால் பஸ்மம் கூட மீராதென்று

இரு சக்கிர பயணமோ
இன்னமும் பயம்
தலை தெரிக்க வரும் தண்ணீர் லாரி விபத்துகளில்
தலைக் கவசங்களாலும் தவிர்க்க முடியாது
உயிர் சேதத்தை…

இவை எதிலும் போகாமலேயே
அவன் உயிர் பிரிந்தது…
ஒரு மழை கால இரவில், சலனமேதுமின்றி
நடந்து செல்கையில்
திறந்திருந்த பாதாள சாக்கடைக்குள் விழுந்து,
முழுகி,மூச்சுத் திணறி….திணறி….

©திருமதி லலிதா பஞ்சாபகேசன்

Artist Bio: Smt. Lalitha Panchapakesan

From the age of 13, Lalitha Panchapakesan discovered her voice through words, first in heartfelt poems, then in devotional songs and lyrical compositions. Her love for literature was nurtured early by her mother, who gifted her the works of the legendary Bharathiyar. Those pages didn’t just inspire her; they ignited a lifelong fire of creativity.

A true artist at heart, Lalitha’s talents span across art forms. She learned violin and veena, sings with melodious grace, and is a prolific poet whose works have appeared in leading magazines like Managayar Malar, Aval Vikatan, and Snehithee and also in Thendral – Washington USA. Beyond words and music, her creativity flows into everything she does, from cooking and baking to tailoring and fashion design.

After her marriage, Lalitha continued to write songs and poems while exploring new passions. Her curiosity led her into the world of beauty and cosmetology, where she successfully ran her own beauty parlour for over 15 years, a testament to her entrepreneurial spirit. At 60, while many slow down, Lalitha simply found a new canvas. She began painting classes, soon discovering a flair for handcrafted art and jewellery design. What began as a pastime blossomed into a thriving business that’s been running successfully for over a decade.

Today, her boundless energy and creativity continue to inspire many. Through her YouTube channel, Lalitha shares her music, album covers, and original compositions, proof that passion, once sparked, never fades. A woman of many gifts and unwavering determination, Lalitha Panchapakesan embodies the truth that creativity knows no age, only purpose, curiosity, and heart.

கலை பற்றிய இந்த உரையாடல் இங்கே முடிந்தாலும், அதன் ஒலி உங்கள் உள்ளத்தில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டே இருக்கட்டும்.

Though this conversation on art ends here, may its echo continue within you, until next post.

Suggested Reads:


Refusing a Life of Smallness: Walking Through Mahakavi Bharati’s “Naan Veezhven Ena Ninaithayo”

Picture of Mahakavi Bharathiyaar alongwith the title of the blogpost that reads: Refusing a Life of Smallness: Walking Through Bharathi’s “Naan Veezhven Ena Ninaithayo”

With utmost reverence, I write this. Even being able to read Mahakavi Subramania Bharathiyar’s poetry feels like a privilege, one that must be held with care, almost like cupping water in your palms and hoping not a drop escapes. For someone like me, who has spent years in awe of every word he gifted my dictionary, every firework-thought he slipped into my bloodstream, this isn’t a poetry appreciation. Who am i to speak about Bharathiyar? I’m barely even qualified to whisper his name.

So let me start with a disclaimer: this is just a simple attempt by a girl who grew up in awe of his words. Someone trying to walk — limping, stumbling, learning — through the depths he saw in life and the truth he embodied. That truth is something I want to explore, slowly and tenderly.

I should probably tell you that this series is going to be absolutely random. If you’ve followed my work for a while, you already know my writing is more intuitive than planned. So this too will unfold the same way: I want to sit with the words, sit inside his world, and just listen to what it speaks to me. No rush. No force. Just presence.

Also, there is not going to be any order to the poems I choose. I want them to arrive on their own terms. I want to give them that space. And today, on the auspicious day of Subramania Bharathiyar’s birthday, the poem that rose up, and the one you’ll often found quoted is:

Naan veezhven ena ninaithayo…

Here’s the poem, followed by my attempt at the translation:

தேடிச் சோறுநிதந் தின்று - பல
சின்னஞ் சிறுகதைகள் பேசி - மனம்
வாடித் துன்பமிக உழன்று - பிறர்
வாடப் பலசெயல்கள் செய்து - நரை
கூடிக் கிழப்பருவ மெய்தி - கொடுங்
கூற்றுக் கிரையெனப்பின் மாயும் - பல
வேடிக்கை மனிதரைப் போலே - நான்
வீழ்வே னென்றுநினைத் தாயோ?

நின்னைச் சிலவரங்கள் கேட்பேன் அவை
நேரே இன்றெனக்குத் தருவாய் - என்றன்
முன்னைத் தீயவினைப் பயன்கள் - இன்னும்
மூளா தழிந்திடுதல் வேண்டும்-இனி
என்னைப் புதிய வுயிராக்கி-எனக்
கேதுங் கவலையறச் செய்து - மதி
தன்னை மிகத்தெளிவு செய்து - என்றும்
சந்தோஷங் கொண்டிருக்கச் செய்வாய்...

Translation

Scavenging for food every day,
Chattering over trivial tales,
Letting the heart wilt in sorrow,
Hurting others through my actions,
Growing old as grey hair gathers,
And dying helpless in fate’s cruel grip —
Did you think I, too, would fall
Like those pitiful fools I disdain?

I ask you now for a few boons:
Grant them to me here and now.
Let the shadows of my former sins
Dissolve without trace or torment.
Renew me with a fresh, vital life,
Free from every burden.
Clear my mind completely,
And let me live in lasting joy.

Why did I pick this?

Because this piece has stayed with me forever. Especially on days heavy with loneliness — personally or professionally — on the days when you hit ground zero and everything in you screams, “I have to start all over again.” On days when the tunnel has no end, on nights when even the idea of dawn feels tired… these words hold a tiny lamp and whisper, “Keep going.”

Whenever life feels hurried and hollow, this poem forces me to pause. To ask myself if what I’m chasing is even worth the breath I lose. Do I have the courage to take the road less taken? To stand alone? To be different from the crowd… to walk into life on my own two trembling feet?

Every time I read this poem, it pours something warm and electric into my veins — a quiet vigour, a revived energy, a sharp clarity in a world that constantly tries to blur and drag us into chaos.

What makes this poem timeless is how well he understood humankind: always drifting, always chasing illusions, always exhausted by things that don’t matter. And yet, while he longs to rise above that crowd, he doesn’t pretend he’s flawless. He acknowledges his own past, his own shadows and that self-awareness makes him luminous.

The directness with which he speaks to the Almighty… the audacity, the honesty, the boldness to ask for boons not of gold or glory but of clarity — clarity that becomes joy — that is what makes him stand out for me. Only someone fearless, someone inwardly clean, can ask like this.

This poem reminds me time and again of what the true calling should be. It gives me conviction to choose the honest path, the quieter path, the path less travelled. To be okay with being different. To chase the eternal. To seek truth that brings joy, not the noise of material pursuit.

And maybe, on days when I feel stuck, I’ll return here again… and remind myself: நான் வீழ்வேனென்று நினைத்தாயோ?

P.S.: Translating this piece felt like my own tiny rebellion, a reminder that “refusing a life of smallness” isn’t just Bharathiyar’s cry but a choice we get to make every day. And honestly, what a fiery place to begin my translation journey.

Let me know in the comments which Bharathiyar poem is your favourite, or which one should I dive into next?

Suggested Read:

Two Waterfalls: A Poem about Love, Ego, and the Distance Between Togetherness

This poem draws its inspiration from an African proverb that says, “Two waterfalls never hear each other.”

I was struck by the depth hidden in this simple image—two magnificent forces of nature, once part of the same river, now separated by their own fall, unable to hear one another’s song. In that silence, I saw a reflection of human relationships; how love begins in oneness, flows with shared rhythm, but sometimes diverges under the weight of ego and pride.

Through this poem, I’ve interpreted the proverb in my own way exploring the journey from unity to separation, from murmurs to silence, and the quiet hope of returning to oneness once again.

Two Waterfalls

Far away, where we began together,
in love—a single source of oneness—
we flowed through the ebbs and surges,
with tender fervor,
listening to each other’s murmurs,
singing the symphony
of our sacred love,
a gushing river as one.

Until—
a boulder of burdened egos
split our course,
and we fell apart,
twin waterfalls
unable to hear each other.

From afar, onlookers romanticize
our separate cascades,
never knowing
the lost murmurs,
the silenced whispers we once shared.

Yet—
as time bends
and wisdom softens stone,

perhaps the river will return us,
closer,
where ego’s rocks are shattered
and silence sings again—
a single symphony,
a gushing river,
flowing as one.

This post is part of the Blogchatter Half Marathon.

Teach Me Now: A poem on seeking stillness in a restless world

This poem was born out of one of those restless moments when my mind wouldn’t stop ticking through endless lists—things to do, goals to meet, lessons to learn.

I remember pausing midway through a busy day and wondering: When does the soul really rest in peace? Is peace something we wait for at the end of life, or something we can find in the middle of chaos, while we’re still breathing and learning to be?

Here’s my poetic take on the idea. Let me know your thoughts in the comments section.

Teach me today.
In the now.
While I'm still alive.
While breath binds with my busy-ness—
racing and pacing behind
the checklists and wishlists.

Teach me now,
in this moment.
Tell me—
how does a soul rest in peace?
Is it when all the boxes on all the lists
are ticked before the ticking heart stops?
Or is it when one stops
to listen to the heart,
with no regard for the ticks—
checked or unchecked?
Or is it in that moment of epiphany—
when both the ticking heart
and the tailing lists
are illusions not worth brooding over?

Is life just a play of pretend?
If yes, how do I play it well—
in pretending to know
or knowing not to pretend
but simply play along?

Tell me now, teach me now—
in this very moment,
this very breath—
while there's still a thread of sanity.
When does a soul rest in peace?
Is it only after death,
or when there's nothing left to tick,
no fear of leaving behind,
no fear of being left behind?

Why don’t people say to the living,
“May your soul rest in peace”?
Does peace mean silence? End?
A full stop?
Nothingness?
Is the soul only identified at death?
Don’t we all long for peace?
If yes, does that mean we long for
aimless nothingness—
a kind of death no one speaks of after experiencing,
and no one experiences while still speaking?

You wish only for the dead
that their soul rest in peace.
But isn’t that what we all want?
Or does our fallacy lie
in reserving peace
only for the time of death?

Tell me now,
while I am still breathing—
would you wish my soul to rest in peace...
or not?

This post is part of the Blogchatter Half Marathon.

Take Thirty six: A Poem on the Art of Being ‘Natural’ Online

I wrote this poem after coming across one of Blogchatter’s earlier prompts about capturing awkwardness while facing a camera to make reels. Especially that strange, self-conscious feeling when the camera starts rolling. It instantly reminded me of my own attempts at making videos.

You know, that moment when you hit “record” and suddenly forget how to smile, speak, or even exist naturally. What was supposed to be a few seconds of effortless charm often turns into thirty takes of flailing hands, glitching smiles, and existential stares into the ring light. This poem is my playful take on that chaos, the art of being “natural” online.

I click "record" and forget my face—
is this my left or is it better left unseen?
My smile glitches like bad Wi-Fi,
hands flailing like I’m summoning ghosts.
I lip-sync with the enthusiasm of stale toast,
while my eyebrow auditions for a solo career.
The ring light glares like a disappointed parent.
My dog walks in, judges me, exits stage left.
Thirty six takes later, I post—
captioned: "Just being natural"

கலையும் கலைஞரும் – அத்தியாயம் 1 – திருமதி. லக்ஷ்மி ஸ்ரீனிவாசன்

என் உலகின் முதல் கலைஞர்

கலை என்றால் என்ன?

இது பல நேரங்களில் ஒரு படைப்பாளியின் உள்ளே எழும் கேள்வி.
கலை என்றால் என்ன? படைப்பு எதற்காக? அதன் பயன் என்ன?

என்ன படைத்தாலும் — “இதனால் என்ன பயன்?” என்று தன்னைத் தானே அடிக்கடி கேட்கும் தன்மை ஒரு படைப்பாளிக்கே உரியது. எனக்கும் இப்படிப்பட்ட சந்தேகங்கள் பல முறை தோன்றும். ஆனால் சில சமயம் அமைதியாக உட்கார்ந்து சிந்திக்கும் போது பதில் கிடைக்கும்; சில வேளைகளில் பிறருடன் உரையாடும் போதும் வெளிப்படும்.

அப்படி எனக்குத் தோன்றிய பதில் இதுதான்:

கலை என்பது மனிதரின் உள்ளுணர்வையும், உணர்ச்சிகளையும், சிந்தனைகளையும் வெளிப்படுத்தும் ஒரு வழி.
அது ஓவியம், இசை, நடனம், எழுத்து, சமையல், தோட்டம்—எதுவாகவும் இருக்கலாம்.
வெளியுலகத்துடன் பேசாமலேயே “நான் யார், நான் எப்படி உணர்கிறேன்” என்பதைக் காட்டிக் கொடுக்கும் பாசாங்கற்ற மொழி தான் கலை.

சிலருக்கு கலை ஒரு ஆசை; சிலருக்கு அது ஆதாரம்; சிலருக்கு அடையாளம்.
ஆனால் யாருக்குமே அது “உள்ளிருந்து வெளியில் பாயும் உயிரின் ஓசை” போலவே இருக்கும்.

இது என்னுடைய அபிப்பிராயம். ஆனால் மனதில் எப்பொழுதும் மற்றவர்களின் பார்வையில் கலை என்னவாக இருக்கும், ஒரு கலைஞரின் சிந்தனை, படைப்பு, செயல்முறை எப்படிப்பட்டது, எல்லா கலைஞர்களும் புரிந்துகொள்ளப்படுகிறார்களா, அங்கீகரிக்கப்படுகிறார்களா என்ற கேள்விகள் எழுந்துகொண்டே இருக்கும்.

அப்படிப் பட்ட ஆர்வத்தில்தான் இந்த “கலையும் கலைஞரும்” என்ற தொடரின் யோசனை உருவானது.
இது தமிழ் மற்றும் ஆங்கிலத்தில் வெளியாகும் தொடர்.
இதன் மூலம் கலை, கலைஞர்கள், அவர்களின் சிந்தனைகள், செயல்முறைகள் மற்றும் தத்துவார்த்தங்களை அறியும் ஒரு பயணம் அமையும்.

அந்தப் பயணத்தின் முதல் அத்தியாயமாக—
எனக்கு முதல் கலையாகவும் முதல் கலைஞராகவும் தோன்றிய, இன்னமும் தினமும் என் வாழ்வில் தோன்றிக்கொண்டிருக்கும் என் அம்மா, திருமதி லக்ஷ்மி ஸ்ரீனிவாசன் அவர்களுடனான உரையாடல் இதோ உங்கள் முன்னே.

அம்மா, உங்கள் அபிப்ராயத்தில் கலை என்றால் என்ன?

அம்மா:
“அரிது அரிது, மானிடராய் பிறத்தல் அரிது” என்று அவ்வையார் சொன்னார். கடவுள் கொடுத்த இந்த மனிதப் பிறவி தான் மிகப் பெரிய கலை. நல்ல தேகத்தைக் கொடுத்து பிறக்க வைத்ததே வாழ்வின் முதல் கலை.

அதற்குப் பிறகு, நம்மைச் சுற்றியுள்ள ஒவ்வொரு விஷயமும் கலைதான். காலை எழுந்து சுவாசிப்பது, ஒரு நிம்மதி அடைவது, வாசலில் கோலம் போடுவது, சமையல் செய்வது — இவை அனைத்துமே கலை. அன்போடும் ஆனந்தத்தோடும் பார்த்தால், வாழ்க்கையே மிகச்சிறந்த கலை.

இயற்கையில் உங்களுக்கு எப்படி கலை தெரிகிறது?

அம்மா:
கடவுள் படைத்த உலகமே கலை. ஒரு புல், ஒரு பூச்சி, எறும்பு — எதைப் பார்த்தாலும் அதில் அற்புதம் இருக்கிறது. ஒரு வெள்ளரி பிஞ்சு தான் முதிரும் சமயம் அறிந்து கொடியிலிருந்து விடுபட்டு கொள்வதும்எறும்பு மழை வரப்போகிறதென்று உணர்ந்து தன் உணவைச் சேமிப்பது கூட கலை தான்.

ஒரு தாயின் கருவறையில் பத்து மாதம் குழந்தை வளர்வது எவ்வளவு அழகான கலை! பிறப்பு, மரணம் — எப்போது, எப்படித் திடீரென்று நடக்கிறது என்பதை யாராலும் சொல்ல முடியாது. அந்த அதிசய சக்தியே கடவுள், அதுவே கலை.

உங்கள் வாழ்க்கையில் கலை என நீங்கள் மதிப்பது என்ன?

அம்மா:
வாழ்க்கை வாழ்வதற்கே. அதை அழகாக அனுபவித்து, தானும் மகிழ்ந்து, மற்றவர்களுக்கும் மகிழ்ச்சி கொடுக்க வேண்டும். எந்த எதிர்பார்ப்பும் இல்லாமல், “சர்வம் கிருஷ்ணார்ப்பணம்” என்ற மனநிலை வந்தால், அதுவே வாழ்வின் அழகான கலை.

பிரபலமானவர்கள் தான்  கலைஞர்கள் என்று பலர் நினைக்கிறார்கள். அவர்களுக்கு நீங்கள் என்ன சொல்லுவீர்கள்.

அம்மா:
என்னை பொறுத்தவரை கடவுளால் படைக்கப்பட்ட ஒவ்வொருவரும் கலைஞரே. எந்த எதிர்பார்ப்புமின்றி, அன்போடு செய்யும் செயல் அனைத்துமே கலை தான்.

நீங்கள் செய்யும் ஒவ்வொரு வேளையிலும் நேர்த்தியும் அழகும் வழிந்தோடுகிறது. தொட்டதெல்லாம் கலையாக மாறுகிறது. எழுத்து, சமையல், தோட்டக்கலை, கோலமிடுவது , எல்லாமே…ஆனால் இன்றைய காலத்தை போல் எதையும் உடனுக்குடன் வெளியுலகிற்கு புகைப்படம் எடுத்து காட்டியதே இல்லை …மேலும் எதில்  இருந்தும் பொருள் ஈட்ட முயன்றதில்லை …எப்படி எந்த ஒரு வருமானமோ எதிர்பார்ப்போ இல்லாமால் அனைத்திலும் ஈடுபாடுடன் செய்ய முடிகிறது ?

அம்மா:
அதற்க்கு காரணம் பொறுமை. அதற்க்கும் மேலாக கலையை கலைக்காகவே பார்ப்பது. அப்படி எந்த வித எதிர்ப்பார்ப்பும் இல்லாமல், முழு மனதுடன் எந்த ஒரு வேலையை நேர்த்தியாக செய்யும் போதும் , அது செய்து  முடிக்கும்போது கிடைக்கும் திருப்தியே சன்மானமாகவும் சந்தோஷமாகவும் மாறுகிறது. வேறு என்ன வேணும்  சொல்லுங்கள்?

புதியதாக தொங்கும் கலைஞர்களுக்கு நீங்கள் தர விரும்பும் அறிவுரை என்ன ?

அம்மா:
எல்லா விஷயத்தையும் ஆசையுடன் அனுபவித்து செய்யுங்கள்.

சரி…ஒரே ஒரு கவிதை ப்ளீஸ்

அம்மா:
கடவுளின் படைத்தல் கலையை வியந்தேன்
என் அம்மாவின் பொறுமை எனும் கலையை கற்றேன்
அப்பாவின் செய்யும் செயலின் நேர்மையை அறிந்தேன்
ஆசானிடம் எல்லாவற்றிலும் ஆனந்தத்தை அடைவதை கற்றேன்
வாழ்க்கை வாழ்வதற்கே
வாழ்க்கை அழகான கலை
அதை அழகாக அனுபவித்து
அனைவருக்கும் இன்பத்தை அளிப்போம்


ஆயர் கலைகள் 63 ம்
நாம் வாழும் அழகான வாழ்வில்
அனைவரும் அடைய ஆண்டவனை பிரார்த்திக்கிறேன்

ஆஹா அருமை!!

இந்த உரையாடலால் நான் உணர்ந்தது —
கலை என்பது பிரபலமான பெயரில் மட்டுமல்ல; பெரிய மேடைகளில் மட்டுமல்ல.
அது நம் அன்றாட வாழ்க்கையிலேயே உள்ளது.

கலை வாழ்வில் இருக்கிறது; வாழ்வே கலை.

என் வாழ்க்கையில் நான் சந்தித்த முதல் கலைஞர் — என் அம்மா.
அவரின் பொறுமையும், அன்பும், எளிமையும் எனக்குக் கற்றுத்தந்த மிகப்பெரிய கலை.

இந்த தொடரும் அவரோடு துவங்குவது அதற்கேற்ற அர்த்தமுள்ளதாக எனக்குத் தோன்றுகிறது.

வரும் அத்தியாயங்களில் இன்னும் பல கலைஞர்களின் குரல்களை உங்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ள ஆவலாக இருக்கிறேன்.

இந்த உரையாடலை நீங்கள் எப்படி உணர்கிறீர்கள்? உங்கள் எண்ணங்களை கீழே கருத்துக்களில் பகிர்ந்து கொள்ளுங்கள்.

A Step-by-Step Guide to Editing Your Poem (With a Real Example!)

Pic that reads Edit Poems

Do you know what’s tougher than writing a poem? Editing it! Yes, I said it. And it’s not just you—it’s every poet.

Poetry breathes through brevity. That’s why, as a poet, it’s so hard for you to cut down words or replace lines when you’re the one who poured them out in the first place. It feels like the poem belongs entirely to you—but here’s the truth: it doesn’t.

Editing poetry is not just about words. It’s about punctuation, line breaks, and the silence between lines. It’s almost like trying to control your breath while still singing if that makes sense.

So, without further ado, let me walk you through a step-by-step guide to editing a poem using a real example.

First, a disclaimer:

Your first drafts are raw. They are like newborn babies—messy, unfiltered, and vulnerable. Do. Not. Judge. It takes courage to put a first draft out in the open, so always read with an open mind, not with judgment.

The Poem:

This first draft is by Gaurav, one of my swimming coaches (yes, poets can come from anywhere!). Here’s his piece:

I want to follow, yet I lead,
ur heart beats fast because of me...
A gentle soul, a reckless fire,
ur beauty draws my dark desire...
I love u not for looks alone,
but for the spark we've always known...
I crave ur touch, I see your fear,
Yet still, I long to hold u near...
I'll make u hunger, then provide,
A love that burns, yet stays alive...

Love That Lifts.
I don’t want to be your whole world,
Just someone who walks beside you.
Your dreams, your goals—they come first,
And I’ll cheer for all you do.

I’ll push you forward, not hold you back,
Help you grow, not make you small.
Love isn’t losing who you are,
It’s finding more—together, through it all.

Step 1: Read your poem multiple times—just read!

No judgment, no editing yet. Let the poem sit with you. Absorb its emotion, rhythm, and intent.

Step 2: Identify the theme.

After a few reads, ask yourself: what is the overall theme and emotion here?

In this poem, you can sense deep desire and devotion. It begins with attraction, touches on longing and vulnerability, and ends with assurance—the promise of a love that empowers rather than confines.

Step 3: Spot lines that lack clarity.

Even when the emotion is clear, some lines may feel vague or open to multiple interpretations. For example, the opening:

I want to follow, yet I lead,
ur heart beats fast because of me…

When I first read it, I had two possible interpretations:

  1. You want to surrender to love and be guided, but somehow you end up leading—maybe because of personality or the nature of love itself.
  2. Or, you might be in a higher position in some hierarchy (like a coach-student or senior-junior dynamic), meaning, “In love, I want to follow you, but my position makes me lead.”

To clarify, I asked the poet—and he meant the second one.

Editing tip:

When you edit, don’t assume the poet’s intention, even if you know them personally. Distance the poet from the poem. Poetry is emotional ground; it can be fictional, too. As an editor, it’s important to understand the exact idea. But as a reader, it’s okay to have multiple interpretations—that’s the magic of poetry.

Step 4: Line Editing — Deep Work on the Language Level

Now that you know what your poem wants to say, it’s time to zoom in on the language itself. This is where you make every single word work as hard as it can.

Principles:

  • Every word must earn its place.
  • Be ruthless with clichés, vague adjectives, and fillers.
  • Read aloud for rhythm and mouthfeel.
  • Maintain the music of the line without diluting meaning.

Example from Gaurav’s Poem:

Original:
I want to follow, yet I lead,
ur heart beats fast because of me…

Edited:
I want to follow, yet I lead,
your heartbeat races because of me.

Here, “heartbeat races” has more urgency than “heart beats fast,” and expanding “ur” to “your” gives emotional weight.

Original:
A gentle soul, a reckless fire,
ur beauty draws my dark desire…

Edited:
A calming tide, a reckless fire,
your beauty stirs my fiercest desire.

Replacing “gentle soul” with “calming tide” avoids cliché and adds fresh imagery. “Stirs my fiercest desire” feels more alive than “draws my dark desire.”

Original:
I crave ur touch, I see your fear,
Yet still, I long to hold u near…

Edited:
I crave your touch, I sense your fear,
yet I long to hold you near.

“Sense” adds emotional depth over “see,” and removing “still” keeps the line light and musical.

Step 5: Developmental Editing—Structuring the Soul

Now, zoom out and ask the big questions:

Principles:

  • What is this poem really about?
  • Is there a clear movement from beginning to emotional payoff?
  • Does the poem end in the right place?
  • Are there tonal shifts that need bridging?

In this poem, the movement is clear: passionate desire, vulnerability, and then gentle, supportive love. But the transition between the fiery first half and the soft second half could use a smoother bridge.

A possible bridging line could be:

In wanting you, I learn to free you,
in loving you, I learn to lead beside you.

It blends passion and partnership, tying the emotional arc together.

Step 6: Structuring & Punctuation—Shaping the Breath of the Poem

Poetry isn’t just about the words you choose; it’s also about how the reader breathes through them. Line breaks, white space, punctuation, and even formatting like italics shape the rhythm and emotional weight of the poem.

Principles:

  • Let each line break serve a purpose: pause, emphasis, or tonal shift.
  • Use punctuation sparingly; often, the line break itself is enough to create a natural stop or flow.
  • White space creates silence, and silence can be as powerful as the words themselves.
  • Read aloud. A poem should sound right in the body, not just look neat on the page.
  • Formatting choices like italics can signal a shift in voice, tone, or emotional depth.

For this poem, the first ten lines were restructured into couplets with a blank line between each, allowing each thought to stand on its own and giving the reader time to breathe. The bridging lines were placed in italics to mark the emotional hinge where the poem moves from fiery desire to gentle, supportive love. A deliberate blank space before Love That Lifts creates a visual and emotional pause, letting the second half begin softly and with intention.

Step 7: Commas, Line Breaks, or No Punctuation?

When you edit, decide how much punctuation your poem really needs versus what the line breaks can carry on their own.

Tips:

  • Commas and periods give clear, grammatical pauses, while line breaks can create softer, more emotional ones.
  • A line break without punctuation lets the thought linger and creates openness; a period gives it closure and finality.
  • In couplets, spacing itself acts as a pause—so you can often pare punctuation back and let the white space do the work.
  • Reading aloud will tell you instantly if a line needs a comma, a period, or nothing at all.

In this version, most of the pauses come from the line breaks and the gaps between couplets, letting the poem breathe naturally without overloading it with commas or ellipses. The result feels intimate and intentional, like someone speaking directly to the reader.

Step 8: Choosing the Right Title

A title is the first door to your poem. It sets tone, theme, and curiosity before the reader even steps in.

Guidelines:

  • Reflect the core emotion.
  • Avoid clichés unless you twist them uniquely.
  • Keep it short and impactful.
  • Make it earn its place.

“Love That Lifts” works here because it mirrors the second half’s theme of supportive love. Other possibilities: “A Fire Beside You” or “The Hand Beside You.”

Step 9: Give It Back to the Poet

This is the important one. Once you’ve gone through all the edits, give the poem back to the poet.

The poem ultimately belongs to them—it’s their voice, their story. As an editor, your job is to shape and polish, not to own the narrative. Be ready to listen if they want to change something back or keep a raw line you might have cut.

Editing poetry is a collaboration. The goal isn’t to make the poem sound like you—it’s to make their voice shine clearly and powerfully.

The Final Poem:

I want to follow, yet I lead,
your heartbeat races because of me.

A calming tide, a reckless fire,
your beauty stirs my fiercest desire.

I love you not for looks alone,
but for the spark we’ve always known.

I crave your touch, I sense your fear,
yet I long to hold you near.

I’ll make you hunger, then provide
a fire that burns, yet keeps us alive.

In wanting you, I learn to free you;
in loving you, I learn to lead beside you.


Love That Lifts.

I don’t want to be your whole world,
only the hand that walks beside you.

Your dreams, your goals—they come first,
and I’ll cheer for all you do.

I’ll push you forward, not hold you back,
help you grow, not make you small.

Love isn’t losing who you are;
it’s finding more—together, through it all.


~ A poem by Gaurav

Wrapping It Up

Editing a poem isn’t just about cutting words or fixing grammar—it’s about breathing life into raw drafts, honouring the poet’s intent, and making every word and pause matter.

If you have a poem that needs fresh eyes, whether it’s a messy first draft or something you want to polish before sharing, I’d love to help.

I offer poetry beta reading and editing services to help your words find their best form.

Send me your poem at promisingpoetry5@gmail.com, and let’s make your story sing.

நான் காதல் சொன்னபோது – ஓர் காதல் கவிதை

நான் காதல் சொன்னபோது

நீரிடம் காதல் சொன்னேன்
முத்தமிட்டு சென்றது
மழைச் சாரல்

ஆகாயத்திடம் காதல் சொன்னேன்
வண்ணமாய் சிரித்தது
வானவில்

காற்றிடம் காதல் சொன்னேன்
காவியமாய் மலர்ந்தது
காகிதப் பூக்கள்

நிலத்திடம் காதல் சொன்னேன்
வழிவகுத்து நின்றது
உன் வீட்டுச் சாலை

நெருப்பிடம் காதல் சொன்னேன்
உயிர்ப்பாய் எழுந்தது
வெட்கச் சுடர்

உன்னிடம் காதல் சொன்னேன்
ஆறாம் பூதமாய் ஆக்கிரமித்தாய்
பஞ்சபூதங்களின் எல்லையையும் கடந்துபோய்...

Poetry on the Plate: Katu Rasa

Spice In The Sevai – Not all spice burns — some bloom between people.


Poetry on the Plate: Katu Rasa

What’s Simmering?

Katu rasa, the pungent taste, doesn’t arrive quietly. It’s a jolt — sometimes sharp, sometimes playful — but always enlivening. In poetry, pungency can be the heat of effort, the friction of surprise, or the spark of realization that something (or someone) has more power than we gave them credit for.

In this post, we explore how pungency finds its way into kitchens and verses — not just through chilli powder, but through unexpected tenderness, muscular effort, and unspoken mischief.

Featured Poem: Spice in the Sevai

Yesterday evening, Priyam came home,
hopping around, smelling the roses,
plucking the lone jasmine from the creeper,
her bangles tinkling louder than the wind.

In her usual chirpy self, she asked
for the recipe of authentic sevai
our traditional South Indian hand-pressed noodles.

I laughed.
“It’s not for the faint-hearted,” I said.
“Requires strength — arm work, heavy pressing.
Why not try something easier?”

Not losing a breath of enthusiasm, she replied,
“Adi loves it, and I want to make it for him.”

I looked at her — thin, frail wrists,
new to our ways of soaking and steaming.
I offered instead,
“Come next Sunday. I’ll make it for you.”

But she stood her ground,
with that childlike stubbornness
I never could say no to.

So I walked her through it,
step by step:
“Soak the rice for four hours,
grind it smooth, like wet cream.
Add salt, place a cloth in idli plates,
pour ladles of batter over it,
steam it gently.

Take it out when still warm, not hot —
and press it through the sevai nazhi
while it still breathes softness.”

She scribbled every word,
smiling as if it were a family heirloom.
I didn’t think she’d manage it.

But this morning, when I stepped out
to water my garden,
I found the two of them —

laughing over the mess
they had created in the kitchen.

She was trying to hand him warm idlis
as he quickly placed them in the sevai nazhi,
showing off his muscular arms
with a wink as he pressed it down.

She stood beside him,
picked a warm strand,
rolled it around her finger,
and slurped it up — teasing him.

And in that moment, I knew —
this otherwise bland, white sevai
had turned spicier
from their love.

I left the garden quietly.
The roses could wait.

What’s Sizzling Beneath the Surface?

Pungency of the Unexpected

The poem turns when the speaker’s assumption — that Priyam couldn’t manage the laborious process — is upended. Katu rasa often arrives through surprise and reversal.

The Heat of Togetherness

Domesticity becomes flirtation. The couple isn’t just cooking; they’re co-creating. The sevai becomes a symbol of partnership — effort folded into love.

The Speaker’s Quiet Exit

The speaker fades out — a subtle recognition that what’s blossoming isn’t hers to stir. A final line like “The roses could wait” leaves the rasa lingering.

Writing Prompt: The Spice I Didn’t Expect

Write a poem where someone (yourself or another) surprises you — not with perfection, but with effort, grit, or unexpected intimacy.

Prompt Starters:

  • “She wasn’t supposed to manage it…”
  • “The batter wasn’t perfect, but the moment…”
  • “He winked, and the steam rose…”
  • “I offered to do it — but she insisted…”
  • “The pressure in the kitchen had nothing to do with the stove.”

Tips for Writing Katu Poetry

Let the spark be small but transformative.
Katu poems don’t need conflict — just a shift in perception.

Use contrasting textures.
Soft idlis, hot steam, cold roses — let your imagery pop.

Let playfulness carry depth.
Mischief can hold meaning. Let the humour come with heat.

End with a pause, not applause.
A lingering moment — a sideways glance, a closing door — is enough.

Final Bite

Pungency isn’t always about spice levels — it’s about what stirs us into feeling more awake.
Sometimes, it’s a couple pressing sevai together.
Sometimes, it’s an old belief melting quietly.
And sometimes, it’s knowing when to step aside — because love, like mustard seeds in hot ghee, knows how to sizzle on its own.

Final Spoonful: Wrapping Up the Series

Over five posts, we’ve tasted the five rasas — madhura, amla, lavana, tikta, and katu — not just as flavours, but as emotions that bring poetry to life.

Through each post, I’ve offered:

  • One original poem
  • A deep-dive into how rasa works beneath the surface
  • Prompts and writing tips for you to cook up your own poems

Poetry, like food, works best when shared.

Try the prompt?

Write your own poem and share it in the comments or email it to me at promisingpoetry5@gmail.com
The best ones will be featured in the Collaborative Poetry section — where shared words find their flavour.

Want feedback on your poetry?
I’m happy to offer 1:1 feedback and poetry editing services.
Reach me at promisingpoetry5@gmail.com to get started.

Written as part of the #BlogchatterFoodFest